Holly Willoughby left red-faced after rude mispronunciation in this Morning cooking demonstration

Gossip — January 10, 2012

0 comments


Holly Willoughby was left red-faced during a cookery demonstration in this Morning today, when she mispronounced one of the vital ingredients.

The 30-year-old presenter, who’s no stranger to breaking down in fits of giggles at the morning programme, was helping out chef Gino D’Acampo inside the kitchen when she made the error.

Referring to the cheese the pair were cooking their pork with, Holly called it ‘pecorina’ in preference to pecorino cheese.

However, Holly, who was also being aided by co-presenter Phillip Schofield, 49, was entirely unaware that during Italian, pecorina actually means a definite sort of sexual position.

Holly Willoughby left red-faced after rude mispronunciation in this Morning cooking demonstration

Red faced: Holly Willoughby was left embarrassed after mispronouncing a cheese in this Morning, accidentally relating to a sexual position instead

Shocked D’Acampo hastily corrected her pronunciation but managed to gloss over the faux pas by telling her pecorina meant something different in Italian.

Gino, who was also being aided by co-presenter Phillip Schofield, 49, managed to gloss over the faux pas. 

A source said: ‘Holly innocently
noted pecorino as pecorina which has a wholly different meaning
in Italian. It refers to having sex doggy style.

Holly Willoughby left red-faced after rude mispronunciation in this Morning cooking demonstration

Domestic goddess: Holly was cooking with Gino D’Acampo when she made the error

Holly Willoughby left red-faced after rude mispronunciation in this Morning cooking demonstration
Holly Willoughby left red-faced after rude mispronunciation in this Morning cooking demonstration

Whoops! Gino managed to maintain a straight face after Holly’s faux pas

‘Gino corrected Holly on air but didn’t tell her what the mistake noted. He did well to maintain a straight face.’

Soon after Holly’s mistake, This Morning guest presenter Jenni Falconer took to Twitter to poke fun on the mispronunciation.

She tweeted: ‘Lucky @ginofantastico corrected @hollywills on @itvthismorning when she said pecorina…..means something altogether different!! LOL @schofe. It means getting jiggy with it!!! lol.’


Leave a Reply